诗经原文及翻译_苕之华 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   苕之华 (第1/1页)

    苕之华

    苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣!

    苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生!

    牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱!

    注释

    
 ①苕(tiao):凌霄花,藤本蔓生植物。②尝其黄:草木枯黄的样子。 ③牂(zang)羊:母羊。坟:大。④三星。指星光。罶(liu):捕鱼的小网。⑤鲜:少。

    译文

    
凌霄花开在腾上,

    花瓣已经枯黄了。

    我的心中多忧愁,

    满心哀伤难诉说。

    凌霄花开在腾上,

    叶色清清花已落。

    早知我心这样苦,

    不如当初不降生。

    母羊瘦弱头显大,

    星光照耀着鱼网。

    虽然也算有饭吃,

    很少有人能吃饱。

    赏析

    
 古代的人们靠天吃饭,年成不好,自然会失去生活来源,出现饥荒,饿殍遍野。这种情形大概每隔三、五、年就来一次。其中惨状,以我们今日衣食富足的处境,是难以想象的。连吃草的羊都饿得皮包骨,显出硕大得头颅,人得处境便可想象而知了。

    不过,无论怎样饥荒,五有多少饿殍,总还是有人不忧不愁,啃鱼咽rou,出入有车马,起居有奴仆。杜甫中写“朱门酒rou臭,路有冻死骨”把那几家欢乐、无数家愁得情景生动形象地展现了出来。饱汉不知饿汉饥。这当中也许有确实不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎样呢?饱汉出于自身的利益,不大可能开仓济贫,与民共渡艰难。饿汉除了喊几声“天”、望“天”兴叹知外,又能如何呢?叫天天不应,呼地地不灵知时,唯有自叹命运悲苦,生命悲苦。

    天无情,人无情,命运无情。只有当这一切热铁一般无情降临到头上之时,人才发现自己是多么可怜,多么可悲。

    function disp(type,num) {

    var obj = document。all(type num);

    if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

    obj。style。display="block";

    } else {

    obj。style。display="none";

    }

    }

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章