诗经原文及翻译_臣工 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   臣工 (第1/2页)

    臣工

    嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

    注释

    ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。

    ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。

    ⑶厘:通“赉(lài)”赐。成:指成法。

    ⑷咨:询问、商量。茹:调度。

    ⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。

    ⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。

    ⑺又:有。求:需求。

    ⑻新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。

    ⑼于(wū):叹词,相当于“啊”皇:美盛。来牟:麦子。

    ⑽厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《传通释》:“古以年丰谷熟为成。”

    ⑾明昭:明明,谓明智而洞察。

    ⑿迄用:终于。康年:丰年。

    ⒀众人:庶民们,指农人。

    ⒁庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。

    ⒂奄观:尽观,即视察之意。铚艾(zhì yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。

    译文

    喂,喂,群臣百官,

    你们勤谨地从事公务。

    王赐给你们成法,

    你们要商量研究调度。

    喂,喂,田官,

    正是暮春时节,

    还有什么事要筹画?

    该考虑怎样整治新田畲田了。

    啊,多茂盛的麦子,

    看来将要获得好收成。

    光明伟大的上帝,

    终于赐给丰年。

    命令我的农人们,

    收藏好你们的锹和锄,

    我要去视察开镰收割。

    鉴赏

    
 《周颂》是宗庙祭祀乐歌“以其成功告于神明”其中有十篇编为一卷,以这篇《臣工》为首,标明为《臣工之什》。这一篇和另几篇是农事诗(或与农副业生产有关的诗)。

    这篇诗传说是周成王时代的作品。从诗的文本来看,确是周王的口气。全诗十五句,前四句训勉群臣勤谨工作,研究调度执行已经颁赐的有关农业生产的成法。下四句是训示农官(保介):暮春时节,麦子快熟了,要赶紧筹划如何在麦收后整治各类田地。再接下四句是称赞今年麦子茂盛,能获得丰收,感谢上帝赐给丰年。最后三句说:命令我的农人们准备麦收,我要去视察收割。全诗脉络清楚,诗义很明白,确是一首歌颂周王关心农业生产,训勉群臣勤恳工作,贯彻执行国家发展农业的政策,感谢上天赐予丰收的乐歌。

    全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本。周族是一个农业民族,依靠在当时处于先进地位的农业而兴国,建立王朝之后,进一步采取解放生产力和推广农业技术等措施,大力发展农
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页