诗经原文及翻译_召旻 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   召旻 (第1/2页)

    召旻

    旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。

    天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。

    皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

    如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。

    维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

    池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

    昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。于乎哀哉!维今之人,不尚有旧!

    注释

    (1)旻(迷n)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。疾威:暴虐。

    (2)笃:厚,重。

    (3)瘨(diān):灾病。

    (4)居:国中。圉(yǔ):边境。

    (5)罪罟(gǔ):罪网。

    (6)昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”谗毁。靡共:不供职。共,通“供”

    (7)溃溃:昏乱。回遹(欲):邪僻。

    (8)靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。

    (9)皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。

    (10)孔:很。填(chén):长久。

    (11)贬:指职位低。

    (12)溃:毛传:“遂也。”马瑞辰《毛传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”

    (13)苴(chá):枯草。

    (14)相:察看。

    (15)止:语气词。

    (16)时:是,此,指今时。

    (17)疚:贫病。

    (18)疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):精米。

    (19)替:废,退。

    (20)职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延长。

    (21)频(逼n):滨。

    (22)溥(pǔ):同“普”普遍。

    (23)弘:大。

    (24)烖(zāi):同“灾”

    (25)先王:指武王、成王。

    (26)召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

    (27)蹙(cù):收缩。

    (28)于(wū)乎:同“呜呼”

    译文

    老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。

    天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

    欺诈攻击心藏jianian,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

    好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

    昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

    池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?

    先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

    鉴赏

    
 《召旻》是《大雅》的最后一篇,它的主题,《毛诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”与前一篇《大雅·瞻昂》的解题一字不异。这种情况在《毛诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻昂》的内容是有关联的。从诗的开头看,读者多少也能发现一些共同点,《瞻昂》首两句是“瞻昂昊天,则不我惠”仰望茫茫上空,慨叹老天没有恩情,《召旻》首两句是“昊天疾威,天笃降丧”悲呼老天暴虐难当,不断降下灾祸,两者语气十分相似,只是《召旻》的口吻更激切一些。周幽王宠幸褒姒,斥逐忠良,致使国家濒于灭亡,所以诗人作《瞻昂》一诗刺之;周幽王又任用jianian佞,败坏朝纲,这与宠幸褒姒一样对国家造成极大危害,所以诗人再作《召旻》一诗刺之。说来有趣,孔子“惟女子与小人为难养也”(《论语·阳货》)一语的意思,在成于西周末的《瞻昂》、《召旻》二诗中已有了表述。孔子传说是《诗经》三百篇的厘定者,他说这番话,除了有感而发,恐怕与《诗经》中这两篇也不无干系。——当然,这只是臆测,谈起此事只在于提请读者注意古代对女子与小人的看法的历史渊源。

    此篇共七章,句式基本为四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其间。首章一开始就责天,责天实际上并不是简单的指斥。因为周人的天命观已有天人感应的色彩,国家的最高统治者天子的所作所为会影响天的意志,天子政治清明,自然风调雨顺,天子昏庸暴虐,天就会降下各种自然灾害;所以“天笃降丧”必然是天子缺德的结果。这样,百姓受饥馑荼毒,流离失所,即使在边僻之地也遭灾荒的惨象马上就攫住了读者的心,使之受到强烈的震撼,为受难的民众而悲悯,并由此去思索上天为何降罪于世人。

    第二章逐渐进入主题。“天降罪罟”义同上章的“天笃降丧”变易其词反覆陈说老天不仁,当然仍是意在斥王。这一句与前一篇《瞻昂》的“天之降罔(网)”也是同义的,这多少也可见出两章内容上的相关性。然“蟊贼内讧”勾心斗角,败坏朝纲,是昏王纵容的结果,已与上章所说天降之灾带来饥馑流亡全然不同,这也可见“天降罪罟”实在的意思应是“王施恶政”“昏椓靡共,溃溃回遹”二句,所用的语词虽然今人不很熟悉,但在当
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页