字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第一百三十五章《新流氓丁逸上行》 (第2/2页)
的官名报了出来,就是在暗示琵琶女,我白某人可不是寻常人等,我是江洲司马啊,这可是个大官,你要从了我便罢,你要不从我,哼哼,白某很生气,后果一定会很严重。” “他自称江洲司马,或许这只是修辞上的考虑,因为‘江洲司马’是四个字,而‘白居易’则是三个字,如果他只写自己的名字,那凑不成四个字,最后一句不就少了一个字?这诗不就不工整了吗?所以这么自称,并不一定是他自报官名给琵琶女施加压力。”有人质疑道。 “非也非也,修辞上的考虑这种说法是不对的。”作者大人道:“他要是不报官名的话,可以这么写嘛:‘座中泣下谁最多白某居易青衫湿。’或是‘白居易我青衫湿’或‘我白居易青衫湿’或‘俺白居易青衫湿’甚至‘老子姓白青衫湿’嘛。这样就可以既不用报官名也能够使自己的诗句不出现少字的情况了嘛。但他偏偏把自己的官名报了出来,其司马白居易之心,路人皆知。” 众人减一们思考之下,点头称是,又持笔将这“以势压人法”这一条,虔诚地记录在《泡妞心得》笔记本上。该条的局限性被记载为:“需要担任领导职务。” “最终他们上床后,又生了些什么曲折动人的故事呢?上床时的细节描写呢?怎么不见白居易记载在《琵琶行》上?”记完泡妞心得之后,众人减一们又问道。 “《琵琶行》里确是没有记载,但白居易的另一篇诗篇里,却把他们在床上的细节记载了下来,情节感人,描写逼真,只要是读过的人无不流下了激动的yin/水,这诗就叫《床上行》。”作者大人道。 “当真?白居易写出了《床上行》?仅听这诗的名字,就知道这应该是百年难得一见好诗啊,出现这样的好作品,这真是文学界的一大喜事一大幸事。”众人减一们欢呼雀跃,其中一人道:“以白居易的文采,写出的《床上行》,一定让读者们身临其境,感同身受,请作者大人让我们一起接受这诗篇的熏陶吧。” 他的这一建议立即受到了众人减一们的一致赞同。 作者大人接下来的一席话却让他们被兜头浇上了一盆冷水,这造成其中的大部分人立即患上了严重感冒的严重后果,作者大人的原话如下:“可惜的是,由于白居易写的这《床上行》,太过于真切过于逼真,所以被封建朝廷的yin/秽读物判定办公室定性为色/情读物,已印刷出来的被予以立即焚烧,已排好版的被当众销毁,已读过此诗篇的人被勒令限期遗忘,因此这诗篇就没有流传下来。” “cao!” “靠!” “干!” “丢!” “日!” “克!” “**!” “靠你母亲!” “干你娘!” “丢你老母!” “日你令堂!” “克油啊抹德!” 众人减一们分别用不同的动词又以不同的动、名词组成的各种短语,表达出了同样的意思,充分表达了他们听到这一消息时的失望、愤怒之情。 “这也怪不得yin/秽读物判定办公室。”看到众人减一们群情激愤,作者大人生怕他们激动之下闹出事来,难以收拾,于是为yin/秽读物判定办公室说起了话,解释道:“无论在任何时候,对性/器官的直接描写,都会被定性为yin/秽读物的。白居易不仅直接描写性/器官,还描写得太过于真切,所以才被定性为yin/秽读物的。” “既然《床上行》已被定性为yin/秽读物被查禁了,没有人知道其中的内容,那你怎么知道这里面有对性/器官的直接描写呢?”有好事者问道。 这个问题却难不倒作者大人,他娓娓说道:“我这么说,是有事实依据的。《床上行》虽被定性为yin/秽读物被销毁,没有流传下来,但yin/秽读物判定办公室对《床上行》的判语却流传了下来,通过这些判语,即可知道在《床上行》中,白居易不仅直接描写性/器官,还描写得非常真切。” “这判语是怎么说的呢?” “判语写道:白居易之《床上行》,描写逼真,十分yin/秽,禁无赦。”作者大人将这判语念了出来。 众人减一们面面相觑,欲言又止,终于有人鼓足勇气,问道:“这判语里,并没有说白居易直接描写性/器官啊?”
上一页
目录
下一章