字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第02章ldquo;伦敦桥r (第4/7页)
大夫双手握住杯子,眉眼重得比以往更低了。 “让人捉摸不透这一点,似乎就是《鹅mama之歌》的专利啊。” 之后他又解释道:“似乎全都是些凭感觉即兴写的东西。好像就是为了配合曲调似的,总之挺有趣的。” 真琴重新坐回沙发上,说:“难道还有曲子?” 夫人回答道:“有啊。所谓《鹅mama之歌》,几乎可以说是英国传统童谣的代称。比方说,《玛丽的小羊羔》就是其中之一。” “啊,那首歌我听过。是‘玛丽有一只小羊羔,小羊羔,小羊羔’吧?” 菜穗子试着唱了两句。那曲子她曾在很久之前听过。 “除了这首之外,你们应该还听过不少其他的曲子才对。只不过你们不知道,它们就是所谓的《鹅mama之歌》罢了。这首《伦敦桥》也配有着旋律。而这首歌的词之所以会让人感到玄妙,除了调子不错之外,似乎还存在着其他的理由。” 虽然并非是在有意卖关子,但太太却先啜了口茶,感叹了一句“果然还是日本茶的味道最好”之后,这才微笑着继续说道。“实际上英国也的确有座伦敦桥,但每次建造好之后就会被水冲垮。从十世纪到十二世纪的这段期间里,英国人曾几次试图在泰晤士河上建造桥梁,结果却每次都被大水冲毁,而这首歌讲述的就是当时英国人的实际感觉。其实这首歌还有着下文,说是用黏土造的被水冲垮的话,下次就用砖块造,用砖块造的被水冲垮的话,下次就用钢铁造——如此逐级递升,最终说是用石头造。而实际上,在十三世纪建成了石桥之后的六百年里,直到被人拆除之前,那座石桥都一直安然无恙。” “知道的可真够详细的呢。” 真琴对太太的博学多才赞誉有加。菜穗子也露出了一副钦佩的表情。 “也没有啦。” 太太看起来似乎很开心,面带羞涩地说。太太身旁的大夫却一脸早已兴味索然的表情,懒懒地说:“嘁,还不都是听经理讲述的嘛。” 太太嘟起嘴来,扭头冲着丈夫说:“可我能记得清清楚楚,已经算是很不错了。你却连自己去年在车站站台上摔过一跤都忘了呢。” “每次有客人来你都会重复一遍,记性再差的人也会记住的啦。” “你是在说我记性差吗?” “那个…” 眼看老两口搞不好就要争吵起来,真琴连忙插口问道:“经理对《鹅mama之歌》知道得很详细吗?” 听真琴发问,太太就像是这才想起真琴她们还在身旁似的,红着脸说道:“没错,据说当时把各房间壁挂上的英文翻译过来的人就是经理,估计当时他也对诗的内容学习调查过的吧。就像他所说的,其实这些有关伦敦桥的知识,也是经理告诉我的。不过如果换作是其他事的话,或许我转头就会忘掉的。” 太太实在是纠缠不休啊。 “是啊。”真琴陪笑道。 菜穗子回想起了之前上条说过,经理知道每间房里都挂着刻有《鹅mama之歌》的壁挂的理由—— 看来有必要找经理详细地问问相关的情况啊。菜穗子心想。 “既然这里是‘伦敦桥’房间,那楼上就应该是‘老鹅mama’房间了吧?” 真琴问道。夫人回答道:“是啊。” “可以让我们参观一下吗?” “请,请。二楼的感觉也挺不错的哦。” 就像是早就在等对方的这句话了一样,太太兴冲冲地从沙发上站起身来。大夫用他特有的那种扫兴口吻说:“也没什么可看的,她这人就喜欢夸大事实。” 太太扭头瞪了大夫一眼。 二楼是间卧室。虽然屋里也有一扇窗户,放了两张床,基本配置与菜穗子她们那间大致相同,但因为面积比较宽,所以还放了衣柜之类的其他家具。房间的角落里还放着大夫夫妇俩的旅行包。见行李的数量似乎比在车站时看到的要多,菜穗子不禁感觉有些纳闷。太太解释说:“比较大件的行李我们提前就用宅急便给送过来了。”之后她把菜穗子拉到窗边,故意磨磨蹭蹭地推开窗户。 “从这里远眺的景色可是很美的哦。你看那条山际线。是不是很像一块铺展开来的银色布匹?大山可真是让人感觉不可思议啊,随着太阳光的变化,大山也会不停地变换表情。刚才还带着一丝浅蓝的大山,转瞬间就会变得有如一幅水墨画一般。” 菜穗子心想,想要远眺附近的景色的话,这里的确是处最为适合的地点。雪白的大山就仿佛一块画布,阳光在这画布上交织出的光的艺术,的确会令人陶醉神往。然而,想要欣赏这样的美景,前提是观赏之人的内心之中,必须具有去欣赏它的闲情。对从刚才起就在寻思真琴为何一直盯着壁挂的菜穗子而言,雪山反射出的阳光,只让她感到有些目眩。 “景色的确挺美的…这房间可真不错。” 菜穗子离开窗边,把目光巧妙地转移到了室内。“你在看什么呢?真琴。” 真琴把壁挂翻了个面,正在看上边的日语译文。 “这首诗也同样让人闹不明白啊。” “让我看看英文原文。” “嗯。”真琴翻转壁挂,让菜穗子看了看正面。 OldMotherGoose, Whenshewantedtowander。 Wouldridethroughtheair Onaveryfinegander。 “意思是说…从前有只老母鹅,每次出门时,都要骑在漂亮的鹅背上,飘飘忽地飞过天空。”真琴看着壁挂的背面念诵道。 “的确是首让人捉摸不透的诗啊。” 菜穗子抱起双臂,不解地说道:“Goose指的应该就是鹅吧?为什么鹅要骑在另一只鹅的背上飞呢?” 不知何时,太太也凑到了菜穗子的身旁。 “这首诗就连经理也不是很明白,不过之前我曾在绘本上看到过,这上边说的MotherGoose似乎并非是只母鹅,而是一个老太婆。所以经理也说这个MotherGoose,或许是那老太婆的诨名之类的。”
上一页
目录
下一页