字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
杂曲歌辞 (第12/18页)
自高,海水摇空绿⑨。海水梦悠悠⑩,君愁我亦愁。南风知我意,吹梦到西洲。 【注释】 ①西洲:地名,所在未详。它是本篇中男女共同纪念的地方。②下:落。落梅时节是本诗中男女共同纪念的时节。③鸦雏色:形容头发乌黑发亮。鸦雏,小鸦。④伯劳:鸣禽,仲夏始鸣。⑤翠钿:用翠玉做成或镶嵌的首饰。⑥莲心:和“怜心”双关,就是相爱之心。⑦彻底红:就是红得通透彻底。⑧望飞鸿:有望书信的意思,古人有鸿雁传书的传说。⑨“卷帘”两句:此两句似倒装。意思是秋夜的一片蓝天像大海,风吹帘动,隔帘见天便觉似海水荡漾。一说这里把江称为海“海水”即指江水。⑩悠悠:渺远。大海辽阔无边,所以说它“悠悠”大海的“悠悠”正如梦的“悠悠”君:指住在江北的爱人。 【译文】 思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去长江北岸。(她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。天色晚了伯劳鸟飞走了,风吹拂着乌桕树。树下就是她的家,门里露出戴着翠绿钗钿的她。她打开家门没有看到心上人,就出门采摘红莲去了。在秋天的南塘采摘莲子,莲花长得高过人头。低下头拨弄水中的莲子,莲子就像湖水一样清。把莲子藏在袖子里,莲子熟得红透了。思念郎君郎君却还没来,(只能)抬头看着天上的飞鸟。西洲的天上飞满了鸟儿,走上青色的楼台遥望郎君。楼台太高看不到郎君,整天倚靠在栏杆边上。栏杆有十二个弯曲,(女孩)垂下的双手像玉一样明润。卷起帘子天显得更高,海水荡漾空显出一片深绿。海水像梦一般地悠悠然,你忧愁我也忧愁。南风知道我的情意,把梦吹拂到西洲(与她相聚)。 【赏析】 《西洲曲》,南朝乐府民歌名,最早著录于徐陵所编《玉台新咏》。西洲曲是南朝乐府民歌中最长的抒情诗篇,历来被视为南朝乐府民歌的代表作。诗中描写了一位少女从初春到深秋,从现实到梦境,对钟爱之人的苦苦思念,洋溢着浓厚的生活气息和鲜明的感情色彩,表现出鲜明的民族特色和纯熟的表现技巧。 长干行二首 唐·李白 其一 【原文】 妾①发初覆额②,折花门前剧③。郎骑竹马来④,绕床弄青梅⑤。同居长干里⑥,两小无嫌猜⑦。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回⑧。十五始展眉,愿同尘与灰⑨。常存抱柱信,岂上望夫台⑩?十六君远行,瞿塘滟灏堆。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶来,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。 【注释】 ①妾:古代妇女自称。②初覆额:指头发还短,盖不住额头。覆,掩盖。③剧:玩耍,游戏。④骑竹马:把竹竿当做马骑。⑤绕床弄青梅:绕着井栏互相追逐,以投掷青梅为游戏。床,井床,井上的栏杆。弄,游戏。⑥长干里:里巷名,故址在今南京秦淮河南,靠近长江。⑦嫌猜:嫌疑和顾忌。⑧“十四”四句:写初婚时的害羞情景。⑨“十五”两句:十五岁方才开朗不害羞,即使化为灰尘,也希望能融合在一起。⑩望夫台:即望夫山。据《寰宇记》记载:古代有人久出不归,其妻登山望夫,后来变成一块石头。瞿塘:瞿塘峡。迟:一作“旧”一一:一处一处。西园草:西园的草地上。此:指蝴蝶双飞。坐愁:因愁。早晚:什么时候。三巴:巴郡(今重庆)、巴东(今奉节东北)、巴西(今阆中)的总称。不道远:不管多远。长风沙:地名,在今安徽安庆东的长江边上,距离金陵长干里约七百余里。 【译文】 我童年时与丈夫一起长大,彼此青梅竹马,两小无猜。那时我还小,头发刚刚覆额,和他在门前无忧无虑地玩折花的游戏,绕着井栏互相追逐,以投掷青梅为游戏。那时,我与丈夫的家都在长江下游的长干里,常共同玩耍,两小无猜。十四岁时,我嫁给了丈夫,尽管他是童年的伙伴,但出嫁时仍然羞涩不已。我低着头,朝向墙壁的方向,任男子呼唤千遍也羞涩得难以抬起头来。女子十五岁才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。我们夫妇之间发展起来了炽热的爱恋,愿意永远结合在一起,至死不渝,死了化做灰尘也不分离。我们小夫妻俩但愿同生共死,常常怀着尾生抱柱的信念,哪里曾想到会有上望夫台的今日呢?遥思丈夫远行经商,而所去的方向又是长江三峡那条险途,想到那哀猿长啸的恶劣环境,想到高狼急流下的暗礁滟灏堆,我不由得为丈夫担惊受怕。今日触景生情,我看到自己在门前伫立等待时留下的足迹已经长满了青苔,盖上了落叶,再加上西园双飞的蝴蝶,格外叫人伤感。因为忧愁的煎熬,我自己的容貌也不觉憔悴了,刻骨的相思折磨着我的心。寄语远方的丈夫:你不论什么时候回来,预先都要给家里捎封书信,好让我去迎接你,即使到七百里外的长风沙去迎候,我也不会嫌远。 其二 【原文】 忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。五月南风兴,思君下巴陵①。八月西风起,想君发扬子②。去来悲如何!见少别离多。湘潭③几日到?妾梦越风波。昨夜狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处?北客真王公,朱衣满江中。日暮来投宿,数朝不肯东。好乘浮云骢④,佳期兰渚东。鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。自怜十五余,颜色桃花红。那⑤作商人妇,愁水复愁风。 【注释】 ①巴陵:郡县名称。在今湖南岳阳。②扬子:渡口名称。在今江苏仪征东南。③湘潭:即今湖南湘潭。④浮云骢:汉文帝的骏马名称。⑤那:奈何,无奈。 【译文】 想起我未嫁在春闺绣房中的时候,我年纪尚小,不懂得世间男女间的情愁。自我嫁做商人的丈夫后,经常在长江的渡头,伴着江风,顶着秋月,等候丈夫归来,这时我才明白思念与等待的苦楚。每当五月,南风吹起,柳絮飘飞的时候,我就在想,此时丈夫应该到达巴陵了吧!八月西风吹起,秋意nongnong的时候,我就在想丈夫此时应该从扬州出发,正在回家的路上了。不管是离去还是归来,都让人感到那么的感伤。因为相见的日子总是短暂的,而离别总是那么漫长。从湘潭出发,几天才能到达家中呢?我希望他能够一路上没有风波,早日顺利返回家中。然而,昨天夜晚,狂风不止,吹断了江岸边的柳树,江中波狼滚滚,暗无边际,不知丈夫现在何处。那些北客王公,穿着朱衣乘坐在船上。天
上一页
目录
下一页