诗经原文及翻译_江汉 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   江汉 (第1/2页)

    江汉

    江汉浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷来求。既出我车,既设我旟。匪安匪舒,淮夷来铺。

    江汉汤汤,武夫洸洸。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定。时靡有争,王心载宁。

    江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极。于疆于理,至于南海。

    王命召虎:来旬来宣。文武受命,召公维翰。无曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用锡尔祉。

    厘尔圭瓒,秬鬯一卣。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!

    虎拜稽首,对扬王休。作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

    注释

    
 (1)首句当作“滔滔”下句当作“浮浮”浮浮:众强的样子。

    (2)匪:同“非”

    (3)来:语助词,含有“是”的意义。求:通“纠”诛求,讨伐。

    (4)旟(yú):画有鸟隼的旗。

    (5)铺:止,驻扎。

    (6)汤(shāng)汤:水势大的样子。

    (7)洸(guāng)洸:威武的样子。

    (8)庶:庶几。

    (9)载:则。

    (10)浒(hǔ):水边。

    (11)式:发语词。辟:开辟。

    (12)彻:治。

    (13)疚(jìu):病,害。棘:“急”的假借。

    (14)极:准则。

    (15)于:意义虚泛的助词,其词义取决于后面所带之词。

    (16)旬:“巡”的假借。

    (17)召(shào)公:文王之子,封于召。为召伯虎的太祖,谥康公。维:是。翰:桢斡。

    (18)予小子:宣王自称。

    (19)似:“嗣”的假借。

    (20)肇敏:图谋。戎:大。公:通“功”事。

    (21)用:以。锡:赐。祉(zhǐ):福禄。

    (22)釐(lài):“赉”的假借,赏赐。圭瓒(zàn):用玉作柄的酒勺。

    (23)秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一种香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):带柄的酒壶。

    (24)文人:有文德的人。

    (25)周:岐周,周人发祥地。

    (26)自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。

    (27)稽(qǐ)首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。

    (28)对:报答。扬:颂扬。体:美,此处指美好的赏赐册命。

    (29)考:“簋(g腿)”的假借。簋,一种古铜制食器。

    (30)明明:勉勉。

    (31)令闻:美好的声誉。

    (32)矢:“施”的假借。

    译文

    
 长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。

    长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。将士奔波平定四方,战事成功上告我王。四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。

    长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。”

    我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。

    “赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧”下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”

    下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。作成纪念康公铜簋“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。施行文治广被德政,和洽当今四周之地。

    

上一章 目录 下一页