字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
板 (第1/2页)
板 上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。 天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。 我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。 天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻々。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇々,不可救药。 天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师? 天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。 价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。 敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。 注释 (1)板板:反,指违背常道。 (2)卒瘅(cuì dàn):劳累多病。卒通“瘁” (3)不然:不对。不合理。 (4)犹:通“猷”谋划。 (5)靡圣:不把圣贤放在眼里。管管:任意放纵。 (6)亶(dǎn):诚信。 (7)大谏:郑重劝戒。 (8)无然:不要这样。宪宪:欢欣喜悦的样子。 (9)蹶:动乱。 (10)泄(yì)泄:通“呭呭”妄加议论。 (11)辞:指政令。辑:调和。 (12)洽:融洽,和睦。 (13)怿:败坏。 (14)莫:通“瘼”疾苦。 (15)及:与。同寮:同事。寮,同“僚” (16)嚣(áo)嚣:同“聱聱”不接受意见的样子。 (17)维:是。服:用。 (18)询:征求、请教。刍:草。荛(ráo):柴。此指樵夫。 (19)谑谑:嬉笑的样子。 (20)灌灌:款款,诚恳的样子。 (21)蹻(jué)蹻:傲慢的样子。 (22)匪:非,不要。耄:八十为耄。此指昏愦。 (23)将:行,做。熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。 (24)懠(qí):愤怒。 (25)夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。毛传:“夸毗,体柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰体柔。”《尔雅》与蘧蒢、戚施同释,三者皆连绵字。 (26)威仪:指君臣间的礼节。卒:尽。迷:混乱。 (27)载:则。尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言。 (28)殿屎(xī):毛传:“呻吟也。”陆德明《经典释文》:“殿,《说文》作念;屎,《说文》作吚。” (29)葵:通“揆”猜测。(30)蔑:无。资:财产。 (31)惠:施恩。师:此指民众。 (32)牖:通“诱”诱导。 (33)埙(xūn):古陶制椭圆形吹奏乐器。篪(chí):古竹制管乐器。 (34)璋、圭:朝廷用玉制礼器。 (35)益(ài):通“隘”阻碍。 (36)辟:通“僻”邪僻。 (37)立辟(bì):制定法律。辟,法。 (38)价:同“介”善。维:是。藩:篱笆。 (39)大师:大众。垣:墙。 (40)大邦:指诸侯大国。屏:屏障。 (41)大宗:指与周王同姓的宗族。翰:骨干,栋梁。 (42)宗子:周王的嫡子。 (43)戏豫:游戏娱乐。 (44)渝:改变。 (45)驰驱:指任意放纵。 (46)昊天:上天。明:光明。 (47)王(wǎnɡ):通“往” (48)游衍:游荡。 译文 上帝昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用来劝告。 天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患sao乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。 我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当作笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。 天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当作昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓
上一章
目录
下一页